El MALOKA-GALIPA 2023 es una carrera contrarreloj, pero no en kilómetros, sino en días de organización previa y, luego, competición.
Durante una década el torneo ha ido creciendo en todos sus ámbitos y como estaba, estaba bien, pero el formato de categoría única tenía sus pros y sus contras, sus ventajas y sus inconvenientes. La categoría única ha sido un éxito, como casi todo lo que rodea a este campeonato, pero ha llegado el momento de renovarse, de innovar y de mejorar lo que ya hemos conseguido.
Tenía absolutamente claro que había que ir a dos categorías, con sus ventajas y sus inconvenientes, que seguro que los hay, pero la jugada más aplaudida es la que no se atreve a ejecutar casi nadie. Ese es el juego que más me gusta a mí.
MALOKA-GALIPA 2023 erlojuaren kontrako lasterketa da, baina ez kilometroetan, aurreko antolaketa-egunetan baizik, eta, ondoren, lehiaketan.
Hamarkada batean zehar txapelketa bere esparru guztietan hazten joan da eta zegoen bezala, ondo zegoen, baina maila bakarreko formatuak bere alde onak eta txarrak zituen, bere abantailak eta bere eragozpenak. Maila bakarra arrakastatsua izan da, txapelketa honen inguruko ia guztiak bezala, baina berritzeko, berritzeko eta lortutakoa hobetzeko garaia iritsi da.
Argi zeukan bi mailatara joan behar zela, bere abantaila eta desabantailekin, egongo zirela ziur, baina jokaldirik txalotuena ia inork egitera ausartzen ez dena da. Hori da niri gehien gustatzen zaidan jokoa.
En el mes del Tour de France, con la salida del Tour en Bilbao, con tres etapas vascas y lo que gusta el ciclismo a nuestra gente, ¿qué mejor opción que darles nombres de ciclismo a esas categorías del Torneo MALOKA-GALIPA?
MALOKA TOUR y MALOKA SPRINT permitirán que se inscriban más parejas, porque es más sencillo gestionar cuarenta y pico parejas en dos categorías distintas, que 32 en una sola. Y en el torneo siempre andamos a contrarreloj, como los corredores del pelotón ciclista.
Curiosamente, en las primeras 24 horas de inscripción se están apuntando más parejas al SPRINT que al TOUR. La lectura que yo hago es que, en este torneo, la gente quiere disfrutar fuera y dentro de la kantxa, formar parte del espectáculo, estar ahí... y, aunque resulta atractivo enfrentarse a los tricampeones Hueso--Trijueke o a Del Horno-Oskar o a Belarri-Goñi, pero muchas parejas saben que no tienen ninguna opción, y, que si los gallos no bajan el freno, pues, ellos no pasan de 10 tantos. Esos partidos no gustan a nadie, ni al que gana, ni al que pierde, ni al público. Pero si sabes que puedes pelear por la victoria, que puedes estar en la pomada y que, con el formado de eliminatorias, si ganas ya subes un peldaño de la escalera, pues, te animas a jugar, no te puede la presión, no te tiemblan las piernas, no te vas a avergonzar... vas a disfrutar.
En el SPRINT alguien que ni lo esperaba, se va a proclamar TXAPELDUN el 31 de julio. ¡Ostias!, eso mola, motiva! Puedes ganar y ganarte plaza en MALOKA TOUR para 2024.
Tour de Franceren hilabetean, Tourra Bilbon hastearekin batera, hiru euskal etapa izanik eta gure jendeari txirrindularitza gustatzen zaionarekin, zer aukera hoberik MALOKA-GALIPA Txapelketako kategoria horiei txirrindularitza hitzak ematea baino?
MALOKA TOURek eta MALOKA SPRINTek bikote gehiago inskribatzea ahalbidetuko dute, errazagoa baita bi kategoria desberdinetan berrogeita hamaika bikote kudeatzea, 32 bikote bakar batean baino. Eta txapelketan beti ibiltzen gara erlojuaren kontra, tropeleko txirrindulariak bezala.
Bitxia bada ere, lehenengo 24 orduetan, bikote gehiagok izena eman dute SPRINTen TOURen baino. Nire iritziz, txapelketa honetan jendeak gozatu egin nahi du kantxa kanpoan eta barruan, ikuskizunean parte hartu, hor egon... eta Del Horno-Oskar edo Belarri-Goñi edo Hueso-Trijueke trikampeoien aurka jokatzea erakargarria den arren, bikote askok badakite ez dutela inolako aukerarik, eta, txapeldunek balazta jaisten ez badute, haiek ez direla 10 tantotik pasatuko. Partida horiek ez zaizkio inori gustatzen, ez irabazten duenari, ez galtzen duenari, ez publikoari. Baina badakizu garaipenagatik borroka dezakezula, pomadan egon zaitezkeela eta, kanporaketekin, irabazten baduzu eskailera-maila bat igotzen duzula, bada, jolastera animatzen zara, ezin dizu presiorik egin, ez dizute hankek dar-dar egiten, ez zara lotsatuko... gozatu egingo duzu.
SPRINTen, espero ez zuen norbait TXAPELDUN izendatuko da uztailaren 31n. Ostias, hori mola, motiba! Eta MALOKA TOURen 2024rako goiko mailan egongo zara.
Todos los años hago una publicación en haixeder, por estas fechas, con las BASES Y NORMATIVA del Torneo. Este año, lo que suelo detallar en las BASES está ya explicado y detallado en la publicación de ayer, https://haixeder.blogspot.com/2023/06/torneo-maloka-galipa-2023-pala.html por lo que no me repetiré. Simplemente, quiero hacer saber que:
Urtero, garai honetan Haixederren argitalpen bat egiten dut, Torneoaren OINARRIAK eta ARAUAK jasotzen dituena. Aurten, OINARRIETAN zehaztu ohi dudana azalduta eta xehatuta dago atzoko argitalpenean: https://haixeder.blogspot.com/2023/06/torneo-maloka-galipa-2023-pala.html. Hauxe jakinarazi nahi dut, besterik gabe:
--en breve haré llegar a los jugadores que se van inscribiendo, a través del chat del torneo, la "hoja de inscripción", para que me la devuelvan rellenada, con los datos que se solicitan (teléfonos de contacto de ambos componentes de la pareja, su tallas de camisetas, el nombre que desean que serigrafiemos en las mismas...) , incluidas las fechas de disponibilidad o no, que son muy importantes a la hora de hacer el calendario. Se tendrán en cuenta los problemas de horario expuestos con suficiente antelación, siempre que se entienda que son justificados (trabajo, compromisos familiares ineludibles o vacaciones temporales) y no entorpezcan notablemente el buen desarrollo del torneo.
--laster, izena ematen ari diren jokalariei, txapelketako txataren bidez, "inskripzio-orria" helaraziko diet, eskatzen diren datuekin beteta itzul diezadaten (bikoteko bi kideen kontaktu-telefonoak, haien kamiseta-tailuak, haietan serigrafiatzea nahi duten izena...), jokatzeko duten egunak barne, horiek oso garrantzitsuak baitira egutegia egiteko orduan. Behar besteko aurrerapenarekin azaldutako ordutegi-arazoak kontuan hartuko dira, betiere justifikatuta daudela ulertzen bada (lana, familiako konpromiso saihestezinak edo aldi baterako oporrak) eta txapelketaren garapen ona nabarmen oztopatzen ez badute.
--se les avisará cuando empecemos a recoger las cuotas de inscripción, distintas en MALOKA TOUR y MALOKA SPRINT, lógico porque son formatos de competición diferentes y porque los premios también lo son. Y podrán hacer el pago por bizum o en metálico al primer día en que empiecen a competir.
--MALOKA TOURen eta MALOKA SPRINTen kuota desberdinak jasotzen hasten garenean abisatuko zaie, logikoa baita lehiaketa-formatu desberdinak direlako eta sariak ere desberdinak direlako. Eta ordainketa bizum bidez edo eskudirutan egin ahal izango dute lehiatzen hasten diren lehen egunean.
--A los y las pelotaris participantes se les entregarán gratuitamente dos camisetas (azul y roja, seguramente) serigrafiadas y personalizadas, una de las cuales, según determine la organización, se vestirá obligatoriamente en cada uno de los partidos del torneo. Es aconsejable llevar las dos camisetas a todos los partidos (puntualmente, suele haber incidencias que motivan, a última hora, cambio de color respecto al previsto, que se anuncia en los partidos del calendario con anticipación). PETICIÓN: como se juega de corto, se ruega que los componentes de cada pareja acuerden el color del pantalón a usar en cada partido.
--Parte hartzen duten pilotariei bi kamiseta emango zaizkie doan (urdina eta gorria, ziur aski), serigrafiatuak eta pertsonalizatuak, eta horietako bat, antolatzaileek zehazten dutenaren arabera, nahitaez jantziko da txapelketako partida bakoitzean. Komeni da bi kamisetak partida guztietara eramatea (puntualki, gorabeherak izaten dira, eta, horren ondorioz, azken orduan, aurreikusitako kolore-aldaketa izaten da, egutegiko partidetan aldez aurretik iragartzen dena). ESKAERA: praka-motzetan jokatzen denez, bikote bakoitzeko kideek partida bakoitzean erabili beharreko praken kolorea adostea eskatzen da.
--Los jueces, dos por partido, serán puestos por la organización y serán siempre los mismos de un reducido grupo de 5 ó 6 VOLUNTARIOS para garantizar equilibrio en los criterios. Si bien cada uno de ellos tendrá la vigilancia de una línea lateral, el principal se encargará de dirigir el desarrollo del partido. La falta de consideración reiterada o la falta grave de respeto a los jueces podría ser motivo de expulsión del campeonato.
--Epaileak, partidako bi, antolatzaileak jarriko ditu, eta beti berberak izango dira 5 edo 6 BOLUNTARIOKO talde txiki batean, irizpideetan oreka bermatzeko. Bakoitzak alboko lerro baten zaintza izango badu ere, nagusia arduratuko da partidaren garapena zuzentzeaz. Behin eta berriz aintzat ez hartzea edo epaileekiko errespetu falta larria izatea txapelketatik kanporatzeko arrazoi izan daiteke.
--La organización facilitará las pelotas de juego (mínimo, un bote de tres o cuatro pelotas por partido), y los pelotaris tendrán opción de cambio por desgaste o humedad, aunque no se hubieran abierto aún. Se ruega equidad a la hora de solicitar cambio.
--Antolakuntzak joko-pilotak jarriko ditu (gutxienez, hiru edo lau pilotako bote bat partidako), eta pilotariek aldatzeko aukera izango dute higaduragatik edo hezetasunagatik, nahiz eta oraindik erabilgarria izan. Gizalegez jokatzea eskatzen da aldaketa eskatzerakoan.
--En todos los partidos habrá una mesa exclusiva para la organización y unas sillas para cada una de las parejas del partido, en una zona acotada. También se les facilitará agua fresca, gentileza de Maloka.
- Partida guztietan antolaketarako mahai esklusibo bat egongo da, eta aulki bana partidako bikote bakoitzarentzat, eremu mugatu batean. Ur freskoa ere emango zaie, Malokako jatortasunari esker.
--Existirán unos paneles municipales informativos del torneo, en los que se actualizarán diariamente los resultados y se expondrán fotografías del torneo, como complemento al mismo y para el seguimiento del mismo, tanto por pelotaris participantes como aficionados y público en general.
--Txapelketari buruzko udal informazio-panelak jarriko dira. Panel horietan, egunero eguneratuko dira emaitzak eta torneoaren argazkiak erakutsiko dira, pilotariek zein zaleek denaren berri eskugarri izan dezaten.
--Los pelotaris que se inscriben autorizan la toma de imágenes (fotografías o vídeos) para el archivo del torneo y podrían ser expuestas por la organización o en el blog promocional e informativo del torneo (haixeder.blogspot.com), (etiketa: “MALOKA-GALIPA 2023”).
--Izena ematen duten pilotariek baimena ematen dute txapelketaren artxiborako irudiak (argazkiak edo bideoak) hartzeko, eta antolatzaileek edo txapelketaren sustapen- eta informazio-blogean (haixeder.blogspot.com) erakutsi ditzakete (etiketa: MALOKA-GALIPA 2023).
--Tanto en la primera como en la segunda fase no se realizará sorteo puro, sino que la organización, por medio de un sorteo parcialmente dirigido, como ya se viene haciendo en numerosos campeonatos de pala, y en este torneo en los últimos años, determinaría la agrupación de las parejas, con el único fin de mejorar el espectáculo. En cualquier caso, tras la primera fase del MALOKA TOUR, nunca se enfrentarían entre sí dos primeros clasificados de grupo, sino siempre un primero contra un segundo. Y en las eliminatorias de MALOKA SPRINT también se jugará con dos grupos de parejas, según los resultados, para ir emparejando. Y recordad, a veces, la falta de disponibilidad de fechas para jugar nos condiciona los emparejamientos.
--Lehenengo fasean, bigarren fasean bezala, ez da zozketa hutsa egingo, baizik eta antolakuntzak, partzialki zuzendutako zozketa baten bidez, palako txapelketa askotan eta txapelketa honetan azken urteetan egin den bezala, bikoteak elkartzea erabakiko luke, ikuskizuna hobetzeko helburu bakarrarekin. Edonola ere, MALOKA TOUReko lehen fasearen ondoren, ez lirateke inoiz lehen bi sailkatuak elkarren aurka lehiatuko, baizik eta beti lehen bat bigarren baten aurka. Eta MALOKA SPRINT-eko kanporaketetan ere binakako bi talderekin jokatuko da, emaitzen arabera, parekatuz joateko. Eta gogoratu, batzuetan, jokatzeko data librerik ez izateak kanporaketen aurkakoek baldintzen dituzte.
--Con lluvia, si la pista está peligrosa, no se jugará. Si el partido ya está en juego, podría suspenderse, si los jueces y/o la organización lo estiman oportuno, y continuaría en otro momento, manteniéndose el resultado habido en el momento de la paralización. El mismo criterio podría aplicarse por viento excesivo.
--Euria egiten duenean, pista arriskutsua bada, ez da jokatuko. Partida jada jokoan badago, bertan behera utz daiteke, epaileek eta/edo erakundeak egokitzat jotzen badute, eta beste une batean jarraituko luke, geldiarazteko unean izandako emaitzari eutsiz. Irizpide bera aplika liteke gehiegizko haizeagatik.
--Cada pareja puede disponer de un pelotari de
reserva, cuyo nombre no es necesario facilitar anticipadamente y que podría
sustituir a cualquiera de los dos de la pareja, pero nunca si el partido está
ya comenzado (excepcionalmente, si hay lesión que motive la retirada de uno de
los jugadores, se permitirá continuar el partido con un reserva, ya que existen
precedentes en el campeonato). Este reserva no puede participar en ninguna otra
pareja del torneo y abonaría 10 € de inscripción, ya que la organización le
personalizaría una camiseta del torneo.
--Bikote bakoitzak ordezko bat izan dezake, izena aldez aurretik eman beharrik ez duena eta bikoteko bietako edozein ordezka dezakeena, baina inoiz ez partida hasita badago (salbuespenez, jokalarietako bat erretiratzea eragiten duen lesiorik badago, ordezko batekin jarraitu ahal izango da, txapelketan aurrekariak daudelako). Ordezko honek ezin du txapelketako beste bikoteetan parte hartu eta 10 €-ko izen-ematea ordainduko luke, antolatzaileek txapelketako kamiseta bat pertsonalizatuko lioketelako.
En casos excepcionales, y por decisión organizativa motivada, se podría admitir un cuarto pelotari como componente de una pareja. Éste debería salir a cancha con alguno de los pelotaris titulares de la pareja y nunca con el tercer pelotari o reserva de la misma.
Salbuespenezko kasuetan, eta antolaketa-erabaki arrazoitua dela medio, laugarren pilotari bat onar daiteke bikote bateko kide gisa. Bikoteko pilotari titularren batekin kantxaratu beharko litzateke, eta inoiz ez hirugarren pilotariarekin edo bikotearen ordezkoarekin.
--Si, imprevistamente, un pelotari no puede llegar a tiempo para la disputa del partido, deberá avisar por teléfono lo antes posible a la organización. Ésta, tras sopesar los imprevistos surgidos, la actitud del pelotari y la situación provocada, determinará cómo proceder.
--Ustekabean, pilotari bat ezin bada garaiz iritsi partida jokatzeko, ahalik eta lasterren deitu beharko dio antolakuntzari telefonoz. Honek, sortutako ezustekoak, pilotariaren jarrera eta eragindako egoera aztertu ondoren, nola jokatu erabakiko du.
--Por norma no hay tiempo de espera. Los participantes deben procurar estar con suficiente antelación en el frontón para la disputa de sus partidos. Debe tenerse en cuenta que la duración de los mismos es variable, por lo que el horario inicial previsto podría sufrir modificaciones, tanto en retraso como en adelanto. Así mismo, hay que contar con posibles problemas de aparcamientos. IMPORTANTE: Evitad aparcar en zonas reservadas a residentes, ya que hay vigilancia y multan. El parking central grande y el de escaleras (tras pasar en carrejo de bolos a la izquierda (pero no el plano de abajo) son los aconsejables para aparcar. Tratará de gestionarse con el servicio de vigilantes otros espacios de parking para jugadores del MALOKA-GALIPA.
--Ez dago itxaron beharrik. Partehartzaileek, euren partidak jokatu ahal izateko, pilotalekuan denbora nahikoarekin egoten saiatu behar dute. Kontuan izan behar da horien iraupena aldakorra dela, eta, beraz, aurreikusitako hasierako ordutegian aldaketak egon daitezkeela, bai atzerapenean, bai aurrerapenean. Era berean, aparkalekuek arazoak izan ditzakete. GARRANTZITSUA: Ez aparkatu egoiliarrentzat gordetako lekuetan, zaintza dagoelako eta isuna jartzen dutelako. Erdiko aparkaleku handia eta eskaileretakoa (ezkerretara bolo-jokoan igaro ondoren (ez beheko planoa) dira aparkatzeko aholkatzen direnak. Zaintzaileen zerbitzuarekin MALOKA-GALIPA txapelketako jokalarientzako beste aparkaleku batzuk kudeatzen saiatuko da.
--Cualquier incidencia relativa o que afecte al torneo, y que no esté recogida en estas bases y normativa, será sometida al criterio de la organización y sus decisiones serán respetadas, especialmente por los participantes en el mismo.
--Txapelketari eragiten dion edozein gorabeheraren aurrean, oinarri eta araudi hauetan jasota ez badago, antolatzaileen irizpidea ontzat hartuko da eta bere erabakiak errespetatu egingo dira, bereziki lehiaketan parte hartzen dutenek.
--Si bien como torneo deportivo es lógica la competitividad, se espera que ésta sea sana y, dado el carácter lúdico-festivo del campeonato se solicita a los participantes la máxima colaboración, en aras de poder repetir y mejorar en los años venideros.
--Kirol-txapelketa gisa lehiakortasuna logikoa bada, lehiakortasuna osasuntsua izatea espero da, eta, txapelketaren izaera ludiko-festazalea dela-eta, ahalik eta lankidetza handiena eskatzen zaie parte-hartzaileei, datozen urteetan errepikatu eta hobetu ahal izateko.
--Todo pelotari participante en el torneo debe conocer y respetar las bases y normativa del torneo.
--Txapelketan parte hartzen duen pilotari guztiek torneoaren oinarriak eta arauak ezagutu eta errespetatu behar dituzte.
--La organización no se responsabiliza de imprevistos accidentes, lesiones, etc., y apela a la responsabilidad y buen criterio de cada uno para evitarlos.
--Antolakuntzak ez du ustekabeko istripuen, lesioen eta abarren erantzukizunik bere gain hartzen, eta bakoitzaren erantzukizuna eta irizpide ona eskatzen du horiek saihesteko.
--Para solucionar dudas se puede consultar al
Responsable Deportivo del club Galipa de Zierbena, Rober Areizaga, en el
teléfono 647 35 34 16.
--Zalantzak argitzeko, Zierbenako Galipa klubeko kirol-arduradun Rober Areizagari kontsulta dakioke 647 35 34 16 telefonoan.
--Se otorgará un PREMIO ESPECIAL JON ANDER SOTO, a criterio de la familia de quien tan buenos momentos compartió en esta kantxa.
--Jon ANDER SOTO SARI BEREZIA izango da, kantxa honetan hain une onak partekatu zituen familiaren mende.
NORMATIVA ESPECÍFICA de JUEGO
1ª.- Al inicio de cada partida, el juez principal, o una persona invitada por la organización, tirará la txapa, de caras azul y roja, realizando el primer saque la pareja cuyo color quede a la vista.
2ª.- A partir de este primer saque inicial, sacará siempre uno cualquiera de los pelotaris de la pareja que haya conseguido el tanto anterior a cada saque.
3ª.- Existe una línea de saque, debiendo botar la pelota detrás de la misma, pero pudiendo el cuerpo del pelotari que saca sobrepasarla en parte o en su totalidad antes de golpear a la pelota.
4ª.- Una vez realizado el bote de saque, la pelota ya se está en juego, por lo que no se podrá parar; a no ser que el juez detenga el juego o exista un peligro o malentendido involuntario. De hacerlo, se cometería falta de saque y se perdería el punto.
5ª.- Existe una línea de pasa en saque, de color blanco, que si es sobrepasada dos veces seguidas haría perder el punto. El pelotari que realiza el primer pasa debe ser el que realice el segundo saque, no pudiendo dejar esta acción a su compañero.
6ª.- En juego (no en saque), la línea de pasa es de color negro, situada, aproximadamente, dos metros más alejada del frontis que la línea de pasa.
7ª.- Cada pareja, tras solicitarlo a cualquiera de los jueces, puede disponer de tres tiempos de descanso de un minuto cada uno por partido. Estos se pueden agrupar. Para solicitar el tiempo de descanso no será necesario haber ganado el punto.
8ª.- No se puede parar, sentarse, tomar líquidos o alimentos, cambiar la cinta de la pala, etc… excepto en los tiempos de descanso solicitados; a no ser que el juez considere que al hacerlo no se está ralentizando intencionadamente el juego.
9ª.- No se permite jugar mientras se come, ni fumando, descalzo o en chanclas, ni usando gafas de sol. Se permite visera, pero se ruega no utilizarla.
10ª.- Gritar desconsideradamente, blasfemar, escupir en la cancha o tirar la pala antideportivamente supondrán amonestaciones de los jueces. La reiteración podría traer la pérdida del tanto o de un punto. Si fuera conducta antideportiva grave podría suponer la expulsión del jugador.
11ª.- Si un pelotari pierde o rompe la pala en una
acción fortuita del juego, el tanto continúa, pudiendo recogerla entera o un
trozo y seguir jugando hasta que acabe el punto. No puede, sin pala, golpear la
pelota con la mano o el cuerpo; ni otro jugador puede recogérsela.
12ª.- Los piques en esquinas y los botes en las líneas se consideran malas, aunque la pelota sólo toque en parte de ellas, tanto por dentro como por fuera.
13ª.- Si un pelotari no puede devolver una pelota franca por estorbada del público, o de elementos móviles, se repetiría el tanto. Se aconseja a los pelotaris no forzar situaciones que puedan provocar accidentes por golpeos, ya que no siempre todo el público está suficientemente atento, se mueven por las gradas y también hay niños que no son conscientes del peligro. En todas estas incidencias, el pelotari solicita la repetición, preferiblemente antes de dar a la pelota, y los jueces deciden.
14ª.- En las situaciones de estorbada involuntaria en el juego, como indica el Reglamento oficial de pelota de la FVPV, se aplicará el criterio del juez tras analizar la situación de cada caso. Igualmente si se considera que la estorbada ha sido voluntaria (pérdida del tanto para el infractor).
15ª.- Siempre que hay una estorbada involuntaria, vuelve a sacar la pareja que había realizado el último saque.
16ª.- Antes de cada partido se realizará un paseillo, desde el frontis hasta la línea de saque, con presencia de los cuatro pelotaris y los dos jueces, saludándose entre sí, y también al público, previamente al lanzamiento de la txapa. Siempre que sea posible se anunciara por megafonía. Es costumbre que haya invitado-a para el lanzamiento de la txapa y se sacan las fotografías.
17ª.- Por defecto, ante cualquier circunstancia no especificada en esta normativa se aplicará lo que indica el Reglamento oficial de pelota de la FVPV. Si éste no lo aclarase, será el criterio organizativo y el de los jueces, y por este orden, quien decida al respecto.
JOKOAREN ARAUDI ESPEZIFIKOA
2.- Hasierako lehen saketik sake bakoitzaren aurreko tantoa lortu duen bikoteko edozein pilotarik aterako du beti.
3.- Sake-lerro bat dago, eta horren atzean bota behar du pilota, baina ateratzen duen pilotariaren gorputzak zati bat edo osorik gainditu dezake, pilotari jo aurretik.
4.- Sake-botea egin ondoren, pilota jokoan dago, eta, beraz, ezin izango da gelditu, epaileak jokoa gelditzen ez badu, edo nahi gabeko arriskua edo gaizki-ulertua ez badago. Hori eginez gero, sake-falta egin eta puntua galduko litzateke.
5.- Sakean luze edo pasa marra bat dago, zuria, eta bi aldiz jarraian gaindituz gero, puntua galduko luke. Lehenengo luze edo pasa egiten duen pilotariak bigarren sakea egin behar du, eta ezin dio bere kideari utzi.
6.- Jokoan (ez sakean), pasa-marra beltza da, eta, gutxi gorabehera, pasa-marra baino bi metro urrunago dago frontisetik.
7.- Bikote bakoitzak, edozein epaileri eskatu ondoren, hiru atsedenaldi izan ditzake, bakoitza minutu batekoa eta multzokatu egin daitezke. Atseden-denbora eskatzeko ez da beharrezkoa izango puntua irabazi izana.
8.- Ezin da gelditu, eseri, likidoak edo elikagaiak hartu, palaren zinta aldatu eta abar, eskatutako atsedenaldietan izan ezik; salbu eta epaileak uste badu hori egitean ez dela jokoa nahita moteltzen ari.
9.- Ezin da jolastu jan bitartean, ez erretzen, ez oinutsik, ez txankletan, ez eguzkitako betaurrekoak erabiliz. Bisera onartzen da, baina ez erabiltzea eskatzen da.
10.- Oihu egitea, birao egitea, kantxan txistua botatzea edo pala botatzea epaileen ohartarazpenak izango dira. Errepikatzeak tantoa edo puntu bat galtzea ekar lezake. Kiroltasunaren aurkako jokabide larria bada, jokalaria kanporatzea ekar dezake.
11.- Pilotari batek jokoaren ustekabeko ekintza batean pala galtzen edo hausten badu, tantoak aurrera jarraituko du, eta zati bat edo osorik jaso ahal izango du eta jokatzen jarraitu puntua amaitu arte. Palarik gabe, ezin du pilota eskuarekin edo gorputzarekin jo; beste jokalari batek ere ezin du jaso.
12.- Ertzetako pikeak eta lerroak txartzat jotzen dira, nahiz eta pilotak zati batean bakarrik jo, barrutik zein kanpotik.
13.- Pilotariak pilota franko itzuli ezin badu ikusleen edo elementu mugikorren enbarazuagatik, tantoa errepikatuko da. Pilotariei gomendatzen zaie ez behartzea kolpeen ondoriozko istripuak eragin ditzaketen egoerak; izan ere, ikusle guztiak ez dira beti behar bezain adi egoten, harmailetan mugitzen dira eta haurrak ere ez dira arriskuaz jabetzen. Gorabehera horietan guztietan, pilotariak errepikapena eskatzen du, ahal dela pilotari eman aurretik, eta epaileek hala erabakitzen badute ere.
14.- Jokoan nahi gabe traba egiten den egoeretan, EKFren pilota-araudi ofizialak adierazten duen bezala, epailearen irizpidea aplikatuko da kasu bakoitzaren egoera aztertu ondoren. Era berean, eragozpena borondatezkoa izan dela uste bada (arau-hausleak tantoa galtzea).
15.- Nahi gabeko oztoporen bat dagoen guztietan, azken sakea egin duen bikotea ateratzen du berriro.
16.- Partida bakoitzaren aurretik, tradiziosko paseillo bat egingo da, frontisetik sake-lerroraino, eta bertan lau pilotariak eta bi epaileak egongo dira, elkar agurtuz, bai eta publikoa ere, txapa jaurti aurretik. Ahal den guztietan, megafoniaz iragarriko da. Ohitura da txapa jaurtitzera gonbidatu izana eta argazkiak ateratzen dira.
17.- Besterik adierazi ezean, araudi honetan zehaztu ez den edozein zirkunstantziaren aurrean, EKFren pilotaren arautegi ofizialak adierazten duena aplikatuko da. Horrek argitzen ez badu, antolaketa-irizpideak eta epaileenak erabakiko dute, ordena horretan.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.