jueves, 8 de agosto de 2024

Malokan ere EUSKARA jokalari

La concejala BEGO CAMPO me estuvo preguntando todo el invierno y primavera  por el MALOKA, porque ella quería  que el torneo no se perdiera. Yo siempre le dije lo mismo: "No depende sólo de mí".

Finalmente, cuando se confirmo el 11 de junio que  yo organizaría el MALOKA, me trasladó  su deseo de colaborar desde su  concejalía, para  que el Euskera también estuviera en el MALOKA, de manera testimonial,  quizá, y humilde, como el presupuesto de su área, pero...
"el camino de miles de  kilómetros  comienza en un solo paso".

Diseñé  esta  lona que se ha  expuesto junto a las otras del torneo, diariamente,  en el muro de Mariví.

BEGO CAMPO zinegotziak negu eta udaberri osoan galdetzen zidan MALOKAri buruz, berak txapelketa ez galtzea nahi zuelako. Nik beti gauza bera esaten nion: "Ez da nire kontu bakarrik".

Azkenik, ekainaren 11n MALOKA antolatuko nuela baieztatzen zenean, bere zinegotzigotik laguntzeko nahia adierazi zidan, euskara ere MALOKAn egon zedin, modu testimonialean, agian, eta apalean, bere arloaren aurrekontua bezala, baina...
"milaka kilometroko bidea urrats bakarrean hasten da".

Harrerako Olana diseinatu nuen, txapelketako beste olanekin batera, egunero, Mariviren horman ikusgai egon dena.
Se diseñaron veintitantas tazas para   beber agua y, posteriormente, las no usadas iban a ser regaladas a los TXIKIs que jugasen el torneo.

Ura edateko katiluak diseinatu ziren eta, ondoren, erabili gabekoak txapelketa jokatzen zuten TXIKIei oparituko zitzaizkien.

Y, ante la buena  acogida, se  encargaron veinticinco más para la  venta a personas interesadas (5 €), que se han vendido todas, excepto las  cuatro  que  se rompieron cuando los operarios de TECUNI entraron a la ermita a   arreglar las deficiencias de  su  instalación eléctrica y movieron las cajas sin saber  que  contenían material  rompible. De al lado de la pila bautismal, aparecieron  en el  altar.

Eta, harrera ona ikusita, hogeita bost gehiago enkargatu ziren interesdunei saltzeko (5 €tan), eta guztiak saldu dira, TECUNIko langileak ermitara instalazio elektrikoaren akatsak konpontzera sartu eta kutxak material hausgarria zutela jakin gabe mugitu zituztenean hautsi ziren laurak izan ezik. Bataiarriaren ondotik aldarean agertu ziren.

En  estas  imágenes queda  constancia del jugador nº 214 del MALOKA: EUSKERA.

Irudi hauetan MALOKAko 214. jokalaria agertzen da: EUSKARA.

Planificamos otra acción, pero  necesitábamos la  escenificación  de  niños y niñas y... estaban  altamente interesados  en jugar a pala, pero no se mostraron muy entusiastas  con escenificar  citas  célebres  en  Euskera. ¡Lástima!

Con el  torneo ya  avanzado, también se se colocó  este  graffiti en los aledaños  del frontón.


Beste ekintza bat planifikatu genuen, baina haurren antzezpena behar genuen, eta... interes handia zuten palan jokatzeko, baina ez ziren oso gogotsu agertu euskarazko aipu/esaldi ospetsuak antzezteko. Lastima!

Txapelketa jada aurreratuta zegoela, graffiti hau frontoiaren inguruan ere jarri zen.

Y yo, por mi parte, puntualmente,  lo hablé como speaker y  escribí lo que   pude en los reportajes de  haixeder, hasta  que el desánimo por los inesperados  contratiempos me  fue venciendo.

Eta nik, berriz, puntualki speaker gisa hitz egin nion, eta haixederreko erreportajeetan ahal nuena idatzi nuen, ustekabeko ezustekoekiko gogogabetasunak garaitu ninduen arte.

ESKERRIK ASKO, ZIERBENAko EUSKARA  ZERBITZUARI!
ESKERRIK ASKO, BEGO CAMPO zinegotziari!
Gainean, Bego Campo Txarlyrekin.
 Azpian, Unai Elosegirekin, Kirol zinegotzia dena.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.